Hreflang
Technical & Infrastructureسمة HTML تُعلم محرّكات البحث بنسخة اللغة التي ينبغي عرضها في كلّ منطقة.
التعريف
hreflang هي سمة HTML تُستخدم داخل وسوم `<link>` لإعلام محرّكات البحث بوجود نسخ متعدّدة من الصفحة بلغات أو مناطق مختلفة، وتحديد أيّ نسخة ينبغي أن تظهر في نتائج البحث للمستخدمين في كلّ منطقة. تتّبع السمة الصيغة `hreflang="xx"` للاستهداف باللغة فقط (مثلاً `hreflang="en"` للإنجليزية)، أو `hreflang="xx-YY"` للاستهداف باللغة والمنطقة معاً (مثلاً `hreflang="pt-BR"` للبرتغالية البرازيلية). يجب على كلّ صفحة ضمن مجموعة متعدّدة اللغات أن تُشير إلى جميع النسخ الأخرى، بما في ذلك نفسها، لإنشاء خريطة ثنائية الاتجاه متكاملة يستطيع محرّك البحث الزحف إليها. وتُخصَّص قيمة خاصّة `hreflang="x-default"` للصفحة الاحتياطية للمستخدمين الذين لا تتطابق لغتهم أو منطقتهم مع أيّ نسخة محدَّدة.
لماذا يهم
في غياب وسوم hreflang، تواجه محرّكات البحث مشكلتين مع المواقع متعدّدة اللغات. أوّلاً، قد تعرض النسخة الخاطئة من اللغة على المستخدم — كأن تُظهر صفحة إنجليزية لمتحدّث بالألمانية مثلاً — ممّا يضرّ بتجربة المستخدم ويرفع معدّل الارتداد. وثانياً، قد تتعامل محرّكات البحث مع الصفحات المترجمة على أنّها محتوى مكرَّر فتفرض عقوبات في التصنيف، نظراً لتشابه البنية والقصد بين الصفحات. ويحلّ التطبيق الصحيح لـ hreflang كلتا المشكلتين، إذ يُوجِّه كلّ مستخدم إلى نسخة اللغة المناسبة ويُخبر محرّكات البحث بأنّ الصفحات المترجمة بدائل مقصودة وليست تكراراً. وللناشرين الذين يستهدفون جمهوراً دولياً، يُمكن للإعداد السليم لـ hreflang أن يُحسِّن الزيارات العضوية من أسواق البحث غير الإنجليزية تحسيناً ملموساً.
كيف يعمل في FlipLink
يطبّق موقع FlipLink التسويقي على fliplink.me وسوم hreflang عبر جميع الصفحات المُحلَّلة لغوياً — بما يشمل المدوّنة والمسرد وصفحات الميزات وصفحات الأدوات وصفحات المقارنة — وذلك من خلال بنية [التوطين](/features/localization) المدعومة بـ next-intl. تتضمّن كلّ صفحة تلقائياً عناصر `<link rel="alternate" hreflang="...">` تُشير إلى جميع نسخ اللغات الثماني المتاحة (الإنجليزية، الإيطالية، الإسبانية، الألمانية، اليابانية، البرتغالية البرازيلية، الروسية، الهولندية)، إضافةً إلى `x-default` يُشير إلى النسخة الإنجليزية. ويضمن ذلك أن تفهرس محرّكات البحث كلّ ترجمة بشكل صحيح، وأن تُقدّم النسخة المناسبة بناءً على لغة الباحث وموقعه. أمّا بالنسبة لكتيّباتك ومستنداتك المنشورة، فإنّ hreflang يُطبَّق على صفحات الاستضافة لديك لا على عارض الكتيّب نفسه — فإن دمجت منشور FlipLink في موقع متعدّد اللغات، فإنّ إضافة وسوم hreflang إلى صفحات التضمين لديك تضمن وصول الزوّار إلى نسخة اللغة الصحيحة من نتائج البحث.
التفاصيل التقنية
يمكن تطبيق hreflang بثلاث طرق: على هيئة وسوم `<link>` داخل قسم `<head>` في HTML، أو على هيئة ترويسات HTTP (مفيدة للملفّات غير HTML مثل PDF)، أو ضمن خريطة موقع XML باستخدام عناصر `xhtml:link`. ولكلّ طريقة موازناتها:
- **وسوم link في HTML** هي الأسلوب الأكثر شيوعاً، والأسهل في تصحيح الأخطاء عبر أدوات مطوّري المتصفّح. وتعمل بكفاءة للمواقع ذات عدد قابل للإدارة من نسخ اللغات.
- **ترويسات HTTP** ضرورية حين لا يكون المحتوى نفسه HTML (مثل تقديم ملفّ PDF بلغات متعدّدة).
- **مدخلات خريطة موقع XML** تتوسّع بشكل أفضل للمواقع التي تضمّ مئات الصفحات والكثير من نسخ اللغات، إذ تتجنّب تضخيم قسم `<head>` في HTML.
وبصرف النظر عن أسلوب التطبيق، يجب أن يكون كلّ إعلان hreflang متبادَلاً — فإن أعلنت الصفحة A عن الصفحة B بوصفها بديلها الإسباني، يجب أن تُعلن الصفحة B عن الصفحة A بوصفها بديلها الإنجليزي. فالروابط المتبادَلة المفقودة تجعل محرّكات البحث تتجاهل إشارات hreflang كلّياً. وينبغي أن تتّبع رموز اللغة معيار ISO 639-1 (رموز لغة من حرفين)، ورموز المنطقة معيار ISO 3166-1 Alpha 2 (رموز دولة من حرفين).
مفاهيم خاطئة شائعة
- **«hreflang يتحكّم في الصفحة التي يفهرسها Google».** هذا غير صحيح. يُؤثّر hreflang في النسخة التي تظهر في نتائج البحث لمنطقة معيّنة، لكنّ جميع النسخ تظلّ قابلة للفهرسة. فهو تلميح للتقديم لا توجيه للفهرسة.
- **«لا أحتاج إلى hreflang إلّا إن استهدفت بلداناً مختلفة».** إنّ hreflang القائم على اللغة فقط (مثل `hreflang="de"` للألمانية) صحيح ومفيد حتى لو لم تستهدف بلداناً بعينها. استخدم تركيبة اللغة والمنطقة فقط حين يكون لديك محتوى متمايز للنسخ الإقليمية (مثل `pt-BR` مقابل `pt-PT`).
- **«hreflang يُغني عن خريطة الموقع».** هذا غير صحيح. فلكلّ من hreflang وخرائط الموقع غرض مختلف. تُخبر خريطة موقعك محرّكات البحث بأيّ الصفحات موجودة، بينما يُخبرها hreflang بكيفية ارتباط هذه الصفحات عبر اللغات.
- **«ينبغي استخدام hreflang مع الصفحات المترجمة آلياً».** يمكن ذلك تقنياً، لكنّ محرّكات البحث قد تُقلّل من قيمة الترجمات الرديئة. ويعمل hreflang في أفضل صوره حين تُقدّم كلّ نسخة لغوية محتوى مفيداً حقّاً وبصياغة طبيعية.
الأسئلة الشائعة
**ماذا يحدث إذا احتوت وسوم hreflang على أخطاء؟**
تتجاهل محرّكات البحث إعلانات hreflang غير الصحيحة بصمت. وتشمل الأخطاء الشائعة فقدان الروابط المتبادَلة، ورموز اللغة غير الصحيحة، والصفحات التي تُشير إلى نفسها دون تضمين وسم hreflang الخاصّ بها. استخدم تقرير الاستهداف الدولي في Google Search Console لتحديد أخطاء hreflang على موقعك.
**هل تُؤثّر وسوم hreflang في سرعة تحميل الصفحة؟**
التأثير ضئيل للغاية. إذ يُضيف كلّ وسم `<link>` نحو ٨٠–١٢٠ بايت إلى HTML. وحتى مع ثماني نسخ لغوية، يبقى المجموع الكلّي أقلّ من ١ KB — وهو أقلّ بكثير من صورة واحدة.
**هل ينبغي استخدام hreflang مع وسوم canonical؟**
نعم. ينبغي لكلّ نسخة لغوية أن تحتوي على وسم canonical يُشير إلى نفسها، وعلى وسوم hreflang تُشير إلى جميع النسخ. يُخبر وسم canonical محرّكات البحث «هذا هو الرابط الأساسي لهذه النسخة اللغوية»، بينما تربط وسوم hreflang النسخ ببعضها بعضاً.
مصطلحات ذات صلة
HTTPS
نسخة آمنة من HTTP تشفّر البيانات بين المتصفّح والخادم باستخدام SSL/TLS.
iFrame
عنصر HTML يُضمّن صفحة ويب داخل أخرى، يُستخدم عادةً لتضمين الكتب التفاعلية.
الروابط الداخلية
ربط الصفحات داخل الموقع نفسه لتحسين التنقّل وتوزيع سلطة SEO.
JSON-LD
صيغة بيانات منظَّمة تعتمد على JSON تساعد محرّكات البحث على فهم محتوى الصفحة بشكل أفضل.
التحميل الكسول
تقنية تؤجّل تحميل محتوى الصفحة حتى الحاجة إليه، فتحسّن سرعة التحميل الأولي.
متوفر بلغات أخرى
هل أنت مستعد لتحويل
ملفاتك؟
انضمّ إلى آلاف الشركات التي تستخدم FlipLink لتحويل ملفاتها إلى محتوى جذّاب وتفاعلي. ابدأ مجاناً — بلا بطاقة ائتمان.